home
user-header
"Танец с драконами" в России будет издан летом следующего года?
9 сентября 2011 г., 09:19 в ReaderЫ 3601



На языке оригинала книга поступила в продажу в июле этого года

30 августа прошла встреча издательства АСТ с представителями медиа. В частности корреспондент «Фантлаба» получил некоторые комментарии о «Танце с драконами»: в настоящее время книга отдана на перевод Н. Виленской. Ориентировочная дата выпуска — лето 2012 года, однако АСТ приложит все усилия, чтобы успеть пораньше.

http://7kingdoms.ru/2011/dance-with-dragons-ast/

Джордж Р. Р. Мартин

A Dance with Dragons

роман, 2011 год. Фэнтези (Эпическое фэнтези )

[img]https://fotki.ykt.ru/albums/userpics/14548/1315523410_martin09_b.jpg[/img]

Краткая аннотация:

Немалая часть «Танца с драконами» происходит параллельно событиям четвертого тома, «Пира стервятников», но в иных землях: на Севере, где Джон Сноу, лорд-командующий Ночного Дозора, снова и снова сталкивается с угрозами войны, политики и предательства, — и на Востоке, где королева Дейенерис Бурерожденная учится править землями вокруг Залива Работорговцев.

Произведение входит в роман-эпопею «Песнь Льда и Огня»

ps. На Флибусте уже давно есть "полный черновой вариант перевода для нетерпеливых". Пока не решил, читать ли сейчас или дождаться официального издания.

#Художественная_литература

Избранное
  • 9 сентября 2011 г., 09:45
    seagull   Пожаловаться

    это как решить смотреть экранку с одлноголосым переводом или дождаться DVD...

    мне остается только дожидаться, так как оригинал не осилить.

    • Автор
      9 сентября 2011 г., 10:09
      Balysh   Пожаловаться

      это как решить смотреть экранку с одлноголосым переводом или дождаться DVD...

      это не всегда так. К изданному переводу "Пира стервятников" (Пир для воронов) у читателей было очень много нареканий. Некоторые предпочитают "любительские" версии, гуляющие в инете

  • столько ждали, так что годик подождать сможем :))

  • 9 сентября 2011 г., 10:35
    bac   Пожаловаться

    а я прочел :) нормально

  • 9 сентября 2011 г., 10:39
    sibumi   Пожаловаться

    Дождусь официального перевода, Виленская отличный переводчик.

  • 9 сентября 2011 г., 11:31
    monstor   Пожаловаться

    Мне, например, перевод "Пира для воронов" понравился больше, чем официальный "Пир стервятников".

    Уже читаю любительский перевод "Танца с драконами". Есть несколько нареканий, а так более-менее читабельно.

  • 9 сентября 2011 г., 13:37
    edda   Пожаловаться

    Я скачала перевод "для нетерпеливых" и вот думаю...))) Ждать официального, предвкушать или начать уже?

  • 9 сентября 2011 г., 15:32
    IMYAREK   Пожаловаться

    стоит читать?

    • Автор
      9 сентября 2011 г., 19:12
      Balysh   Пожаловаться

      стоит читать?

      если предыдущие 4 книги "песни льда и пламени" прочитал, то подобный вопрос обычно не возникает ;)

  • 10 сентября 2011 г., 00:13
    Ulfhedhinn   Пожаловаться

    А я пожалуй доперечитаю первые четыре книги, к тому моменту как перечитаю черновой фанатский вариант вычитают и можно будет смело читать "танец" не переживая о тонкостях перевода и восприятия :)

Чтобы оставить комментарий, вам нужно авторизоваться или зарегистрироваться
Включите премодерацию комментариев
Все комментарии к этому посту будут опубликованы только после вашего подтверждения. Подробнее о премодерации
Обратная связь